Только когда мы уже шли по начищенным до блеска коридорам вслед за провожатым, осмелилась шепотом спросить:

— Ты встречался с гергоцом раньше?

Вэйд сделал вид, что не услышал, и я обиженно поджала губы. Ладно, все равно по их поведению станет понятно, — философски рассудила и больше не заговаривала с напарником. Решила сделать выводы из личных наблюдений.

Нас проводили в просторный мрачноватый кабинет, где герцог восседал за массивным письменным столом из красного дерева, изучая какие-то бумаги. Не успели мы войти вслед за объявившим о нашем приходе провожатым, как мужчина, лишь вскользь окинув меня взглядом, уставился на Вэйда и больше уже не отводил от него глаз.

У меня перехватило дыхание — настолько они и правда были похожи. Герцог Баниан, одетый в строгий черный костюм, украшенный золотым медальоном, какие носили императорские советники, произвел на меня очень благоприятное впечатление. Сдержанный, без излишнего высокомерия, с пытливым и умным взглядом жгучих черных глаз. Они настолько напоминали глаза Вэйда, что отпали последние сомнения — не может такое сходство быть случайным. Те же аристократичные, немного резкие черты лица. Правда, герцог выглядел чуть старше и умудреннее опытом, носил небольшую аккуратную бородку, и волосы его были темнее.

— Рад, что вы так быстро откликнулись на мое приглашение, — вежливо сказал он, поднимаясь из-за стола и выходя навстречу.

Это приятно удивило. Обычно аристократы не считали нужным проявлять подобные знаки внимания к простолюдинам.

Когда он подошел ближе к Вэйду, по-прежнему не сводя с него глаз, стало еще более очевидным внешнее сходство. Напарник сдержанно поклонился, избегая встречаться с герцогом взглядом.

— Господин Бидер сказал, что вы хотели расспросить нас лично о том, что мы выяснили, — сходу перешел к делу Вэйд.

Герцог едва заметно нахмурился, но возражать не стал. Махнул рукой в сторону кресел, а сам вернулся за стол. Узнав, что информацию от осведомителя получила я, устроил самый настоящий допрос. Его интересовала каждая мелочь, касающаяся расследования. Невольно почувствовала себя преступницей, настолько дотошным был герцог. Несомненно, из него получился бы незаурядный дознаватель.

— Насколько можно доверять вашему осведомителю? — наконец, выжав меня, как лимон, спросил мужчина.

— Пока он нас еще не подводил, — сухо встрял Вэйд.

Герцог удовлетворенно кивнул.

— Что ж, теперь многое становится ясным. Но чтобы подтвердить окончательно мои подозрения, нужно побеседовать с новым свидетелем.

— Может, и с нами поделитесь своими соображениями? — проговорил напарник, заслужив едва заметную улыбку герцога.

— Поделюсь. Но чуть позже.

— Тогда мы можем ехать за племянником лавочника? — явно желая поскорее убраться отсюда, спросил Вэйд.

— Ни в коем случае, — герцог покачал головой. — Брать его следует очень быстро и тихо. Боюсь, даже в Департаменте у того, кто все это затеял, могут быть свои люди. Стоит ему узнать о том, что мы вышли на след, парня сразу прикончат.

— И что вы предлагаете? — вскинул бровь Вэйд.

— Я организую телепортиста прямо отсюда в Винсан, где проживает парень. Его доставят сюда в считанные минуты. Хотя, если ваш осведомитель ничего не перепутал, я уже и так знаю, кто за всем стоит. Остается два вопроса: зачем и как. С последним разберутся мои люди, обладающие нужными навыками. А вот на первый, надеюсь, мы получим ответ непосредственно от виновника всех этих безобразий, творящихся в Бармине.

Я с трудом скрыла улыбку, глядя на разочарованное лицо Вэйда, которому не терпелось услышать более определенные ответы. Похоже, скрытность и умение держать интригу у них семейное. Справившись с собой, напарник произнес:

— Нам можно будет участвовать в аресте племянника лавочника?

— В этом нет необходимости, — спокойно откликнулся герцог. — Хватит и обычных стражников.

Он нажал на кнопку на столе, и вскоре явился секретарь. Герцог продиктовал необходимые распоряжения для Бидера. Потом велел позвать телепортиста, которого, оказывается, взял с собой из Тароса. И все завертелось.

Мы, чувствуя себя лишними, продолжали сидеть в креслах, не решаясь помешать или обратить на себя внимание. Только когда удовлетворенный герцог отпустил подчиненных, Вэйд проговорил:

— Где нам можно подождать прибытия стражников с арестованным?

— Не знаю, как вы, но я очень проголодался, — одарил его улыбкой герцог. — Буду рад, если составите мне компанию за обедом. К тому времени, думаю, все уже будет готово.

Вэйд явно не пришел в восторг от такого поворота, но удержался от дерзости. Я же поблагодарила за оказанную нам честь и заслужила снисходительную улыбку герцога. Он велел подать обед прямо в кабинет, и мы расположились за наскоро сервированным слугами столиком.

Вэйд, зараза такая, хранил угрюмое молчание, отдавая должное вкусной еде. Мне же приходилось отдуваться за двоих, пытаясь вести светскую беседу с герцогом. Нужно ли говорить, что от соседства с таким важным человеком у меня мысли путались и кусок в горло не лез? Хотя герцог ничем не показал, что считает меня ниже себя, был любезен и остроумен. Вот в этом Вэйду стоило бы у него поучиться. Имею в виду обходительность и хорошие манеры.

Закончив рассказывать очередную историю, герцог Баниан вдруг обратился к Вэйду:

— Господин Бидер хорошо о вас отзывался. Считает одним из лучших в своем Департаменте. Да и учитывая магический потенциал, очевидно, что вы могли бы достигнуть многого. Нам в Таросе не помешал бы такой перспективный молодой маг.

— Я уже один раз говорил вам, что не нуждаюсь в чьей-либо протекции, — сухо сказал Вэйд, а я мысленно сделала себе зарубку.

Значит, они и правда уже встречались. Судя по всему, герцог предлагал помощь, но напарник со свойственной ему твердолобостью наотрез отказался. Как и сейчас. Вопрос только: почему?

— Речь идет не о протекции, — терпеливо отозвался герцог, с легкой укоризной глядя на напарника. — Всего лишь о том, чтобы один из талантливейших магов Мадарской империи более продуктивно использовал свои способности. Вам должно быть известно, что государство покровительствует многообещающим выпускникам Академий. К чему такое упрямство?

— Благодарю, но меня вполне устраивает жизнь в Бармине, — отрезал Вэйд, и в глазах герцога впервые вместо спокойной уверенности и сдержанности вспыхнула досада.

— Глупый мальчишка, — пробормотал он, но тут же вновь улыбнулся привычной вежливой улыбкой. — Как вам будет угодно, господин Садерс.

И герцог завел разговор со мной, расспрашивая о том, как я оказалась в Бармине и почему выбрала такую работу.

Разумеется, правду я не сказала, заявив, что всегда мечтала стать дознавателем, а предложили это место мне только здесь. Не знаю, поверил или нет, но воспринял благосклонно и начал расспрашивать о моих расследованиях, трудностях и успехах. Я не удержалась от упоминания о деле Авелины Дарби. До сих пор казалось чудовищной несправедливостью, что хладнокровная манипуляторша и убийца избежала наказания. Герцог слегка удивился, когда я прямо спросила его, оказалась ли она действительно настолько полезной, чтобы не понести ответа за свои преступления. Даже взглянул, как показалось, с куда большим интересом, чем раньше.

— Как я уже говорил, государство не разбрасывается талантливыми людьми. Именно потому Мадарская империя в последние десятилетия достигла такого расцвета, — с тонкой улыбкой сказал герцог. — Жаль, что мы раньше не разглядели эту перспективную молодую женщину. Но я всегда считал, что каждый заслуживает второго шанса, — при этих словах он многозначительно глянул на Вэйда, но тот еще больше нахмурился и отвернулся. — Авелина Дарби ступила на путь исправления и теперь использует свои таланты в правильных целях.

— Не думаю, что тем, кто от нее пострадал, от этого станет легче, — заметила я.

— Милая моя, вы еще слишком молоды и категоричны, — мягко проговорил герцог. — Вам сложно понять, что иногда для блага тысяч вполне оправдано пожертвовать единицами. Та польза, которую может принести эта женщина, куда существеннее морального удовлетворения от того, что преступник понес наказание.